Garnett, Richard (M)

Surname: Garnett
Forename(s): Richard
b. 27 February 1835. d. 13 April 1906. Nationality: English. VIAF.
Librarian, poet, editor, biographer, essayist, and translator. Pseudonym: A. G. After his father died on 27 September 1850, Garnett followed in his footsteps and took a post at the British Museum as an Assistant Librarian, where he would remain for the entirety of his career and became Superintendent of the Reading Room and then Keeper of Printed Books. Wrote extensively for the Dictionary of National Biography and the Encyclopaedia Britannica. Married Olivia Narney on 13 June 1863. Poetry volumes include Io in Egypt, and other Poems (1859), and Poems (1893). Biographical information: ODNB. (JS)

Poems associated with this person

Total poems: 23
Poem title Date Periodical Roles id #
The Friend of Greece 1860-02 Macmillan’s Magazine Poet 13890
Garibaldi’s Retirement 1860-12 Macmillan’s Magazine Poet 14028
The Lost Poetry of Sappho 1861-07 Macmillan’s Magazine Poet 14253
The Curse of Rome 1862-03 Macmillan’s Magazine Poet 14273
Michael Angelo: A Dramatic Anecdote 1862-09 Macmillan’s Magazine Translator 14229
A Welcome 1863-03 Macmillan’s Magazine Poet 14038
Wine and Sleep 1865-11 Macmillan’s Magazine Poet 14196
On Revisiting Lichfield Cathedral 1888-04 The Century Guild Hobby Horse Poet 8820
Of One in Russia 1895-01 The Yellow Book Poet 796
The Sword of Caesar Borgia 1895-04 The Yellow Book Poet 812
Justice 1895-07 The Yellow Book Poet 817
Passion 1895-10 The Yellow Book Poet 825
II—She should have Died Hereafter! 1896-04 The Yellow Book Translator 9975
I—Laura Weeping 1896-04 The Yellow Book Translator 1004
An Emblem of Translation 1896-07 The Yellow Book Poet 1008
The Laggard Knight 1897 Pageant Poet 1134
II. “Royal I dream myself, and realm is mine” 1897-04 The Yellow Book Translator 9976
V. “O let her go, the bird of brood and nest” 1897-04 The Yellow Book Translator 9979
VI. “Where at the precipice’s foot the wave” 1897-04 The Yellow Book Translator 9980
VII. “This sable steed, whose hoofs with clangour smite” 1897-04 The Yellow Book Translator 9981
I. “With thistle’s azure flower my home I hung” 1897-04 The Yellow Book Translator 1026
IV. “May rose and lily on thy bosom shower!” 1897-04 The Yellow Book Translator 9978
III. “When, hand in hand enlinked, we hie to fill” 1897-04 The Yellow Book Translator 9977