BETA

LETTER FROM MR RICHARD DOWDEN.

MR EDITOR,

I send you my mite, to join the other poets of Ireland in the universal wail
over Sir Daniel Donnelly. The song I transmit is to the tune of the Groves
of Blarney. If you have never heard the original words, which were written
by the late Mr Richard Millikin of this city, go get Terry Magrath, my good
friend and fellow-citizen, who is at present in Edinburgh, to sing it for you.
It is an excellent song, and he sings it divinely. I am sure, that after youhave heard him you will participate in my indignation against Mr Thomas
Moore, poet and melodist, for having travestied so delightful a poem in his song
beginning with, “ ’ Tis the last rose of Summer.”—I am, Sir, your very humble
Servant,
Richard Dowden.
Cork Institution, March 31, 1820.
P.S.—If you wish for minutes of the interesting proceedings of this Institute,
where I am bibliothecical assistant, I can help you. Or if you have any
desire for the memoirs of the Cork Philosophical and Literary Society, I could
give you some aid in that respect also.

A New Song, to the tune of the Groves of Blarney, being in Lamentation for
the unhappy death of Sir Daniel Donnelly, Kt. C.I.*

1

What is it ails you, †ye beauteous people,1
Why are ye dropping the salt, salt tear,2
Why does your tipple stand like a steeple,3
None of ye stirring about the beer ? ”4
’Twas thus I spoke to some honest fellows,5
Sitting in grief in Cork’s own town,6
At Judy Kelly’s, sign of the bellows,7
Over the best of ‡Beamish’s brown.8
Hulla, hulla, hulla, hulla, hulla,
mulla-gōne.
9

2

’Twas they that answered me in a minute,10
Where do you come from, my honest
man ?
11
If from Ireland, the devil’s in it12
If you don’t know ’ tis all for Dan !13
For brave Sir Daniel, that was no spaniel,14
But a true bull-dog of Irish game,15
Who laid his whacks on the bullying Saxon,§16
All for the honour of Ireland’s name.17
Hulla, hulla, &c.18

3

He treated Oliver, just as Gulliver19
Treated the Lilliputian’s house ;20
For he was a buffer, that would not suffer,21
Crossbuttock, cuff, or thump like a mouse ;22
But like a lion, or bright Orion,23
Or ould King Brian, sirnamed Boro’,24
Who made the Danes, Sir, quit Clontarf’s
plains, Sir,
25
As fast as Boney quit Waterloo.26
Hulla, hulla, &c.27

4

Our worthy Regent was so delighted,28
With the great valour he did evince,29
That Dan was cited, ay and invited,30
To come be knighted by his own Prince ;31
¶ Sir Richard Phillips, or Sir Bob Wilson,32
Could not compare with him in worth ;33
For this transaction, may satisfaction34
Crown every action of George the Fourth.35
Hulla, halla, &c.36

5

Was I a poet, ’ tis I would show it,37
And all should know it this cruel night ;38
I’d give the nation a bold oration39
In declamation and letters bright :40
From Cork and Kerry to Londonderry41
A mullagone I’d sadly roar,42
With sweet Poll Cleary, and Judy Leary,**43
The blood-relations of my Lord-Donough-
more.
44
Hulla, hulla, &c.45

6

O Counsellor Connell, Æneas M‘Don-
nell
,††
46
And Charley Phillips, my speaking man,47
How you would swagger in trope and figure,48
If you were paid for praising Dan !49
But without money, none of ’ em, honey,50
Can bear to wag their humbugging jaw ;51
They’re not worth naming, the set of
scheming,
52
Roguish, make-gaming limbs of the law.”53
Hulla, hulla, &c.54

7

So sung this sporter, over his porter,55
Chanting as sweet as a nightingale ;56
Even Nebuchadnezzar, or Julius Cesar,57
Would gladly stay, Sir, to hear the tale.58
I bet a penny, that Mr Rennie,‡‡59
And Mr Davy,§§ himself beside,60
Would’nt make a ditty, one half so pretty,61
On brave Sir Daniel, our Irish pride.62
Hulla, hulla, &c.63

* C. I. Champion of Ireland, not Cork Institution. Sir Daniel never was a professor here.
† The beauteous people, or rather the beautiful people, is the classic appellation for
Irishmen, as the “ beautiful city” is Cork.
‡ Brown stout, brewed by Messrs Beamish and Crawford, in the South Main Street,
Cork, and good stuff it is.
§ An Englishman, or a man of English descent, is called in Ireland (as in the High-
lands of Scotland) a Sassenagh or Saxon.
‖ Vide Gulliver’s travels. Verbum Sap.
¶ Two true knights.
** Borrowed from a MS. addition, (which, though never published, is always in sing-
ing put) to the Groves of Blarney, to the great comfort of the noble Lord.
†† Three Irish orators.
‡‡ A Glasgow lecturer on metaphysics, &c. in Cork.
§§ Professor of Chemistry, and secretary to the Cork Institution.